Как поступить в норвежский вуз?

В норвежский вуз поступить вполне реально. Правда, требования несколько разнятся от страны к стране, но они не содержат чего-либо сверхъестественного. Прежде всего, это определённый уровень образования с родины и знание норвежского/английского.

Итак, определяемся, кто вы и откуда?

Если вы – житель Евросоюза,
а поскольку статья пишется для русскоговорящих, то проживаете, вероятнее всего в Латвии, Литве или Эстонии, и в этом случае вам достаточно иметь местное среднее образование вкупе со знанием норвежского и английского.
Вы берёте свой аттестат (литовцы – Brandos Atestatas, латыши – Atestäts par visparejo videjo izglitibu, эстонцы – Löputunnistus + Riigieksamitunnistus или Gumnaasiumi/Keskooli löputunnistus) и переводите его на норвежский или другой скандинавский язык, либо на английский.
Прикладываете документ о сдаче норвежского (бергенский тест, тест III-го уровня при университете – с оценкой не ниже С, либо экзамен по норвежскому из норвежской средней школы).
Плюс документ о сдаче английского – тест TOEFL или IELTS, документ о сдаче экзамена в норвежской школе, конечно, тоже подходит. Подходит также справка из вашей школы, что вы изучали английский не менее 7 лет. Внимание, справки о международных тестах должны быть не старше двух лет и иметь определённое количество баллов. Например, TOEFL, сданный по Интернету – не менее 60.
Срок подачи документов – до 1 марта. Помните, что дослать необходимые документы можно и позже (например, вы сдаете норвежский в мае), главное – в срок зарегистрировать заявление здесь.

Вы проживаете в России, Украине и в других не-евросоюзных странах
Вы тоже можете поступить в норвежский университет или высшую школу. Тут есть два пути: условно бесплатный и условно платный. Бесплатный: вам удалось попасть в программу по обмену через ваш родной российский (украинский и т. д.) вуз, либо вы получили возможность для учебы через одну из международных программ, например Erasmus:
www.uio.no/english/studies/admission/exchange/erasmus
ec.europa.eu/education/erasmus/doc1051_en.htm
www.uio.no/english/studies/admission/exchange/eea-programme

Подобных программ несколько: Nordplus/Nordlys, EEA, Hecua, Fullbright. Информацию по двустороннему обмену или по программам по-английски смотрим здесь.

Многие из интернациональных студентов даже стипендию могут получать.

Но если вы после обучения не покинете Норвегию, а, например, выйдете замуж или устроитесь на работу, то должны будете выплачивать денежки обратно. Чтобы стипендия списалась полностью, надо прожить вне Норвегии после учебы не менее десяти лет.

Платный вариант обучения: собственно, платным-то и не является. Образование в Норвегии бесплатно, в том числе и высшее (за исключением частных школ и университетов). Деньги нужны вам лично на собственное проживание во время обучения. На 2017/18 учебный год сумма эта составляет 103 950 норвежских крон (около 12 000 евро по курсу на декабрь 2016), каждый год она корректируется, но, вообще-то, незначительно. Если эти деньги – сумма для вас реальная, готовим документы.
Информация о стоимости жизни в Норвегии для студента.

Особо отметим, что для поступления необходимо иметь хотя бы один год высшего образования с родины, таково требование. Нам понадобится аттестат о среднем образовании, диплом с приложением либо зачетная книжка (выписка из зачетной ведомости), а также сертификат международного экзамена по английскому TOEFL или просто справка из средней школы, что вы изучали английский не менее семи лет. Обращаю ваше внимание, что справка эта годится в том случае, если вы – гражданин России, Украины и некоторых других стран, для остальных стран без TOEFL не обойтись.
Отдельно замечу, что в приложении к диплому должны быть указаны не только оценки, но и количество часов обучения для каждого предмета или практики. Если у вас диплом с приложением старого образца, обратитесь в архив своего вуза, они выдадут вам точно такое же приложение, но с часами и, скорее всего, будут в курсе, что и зачем вы от них хотите.

Документы собраны? Переводим их на норвежский/другой скандинавский язык или английский. Отправляем в sammordnaopptak, ждём ответа.
Срок подачи документов на осенний семестр – 1 февраля, электронная форма доступна с конца ноября.
И лишь после получения долгожданного места вы должны положить ваши денежки на специальный счёт, после чего вам откроют студенческую визу. Раньше отдельно взятые личности занимали денег на недельку, чтобы только показать их наличие на своем счету, и этого было достаточно. Теперь этот номер не проходит. Деньги помещаются на специальный счёт, откуда вы будете их снимать постепенно в процессе проживания и учёбы.

Цитирую участника форума: “Я студент университета Осло. Я поступил. Мне присылали документы, в них было написано, что на открытый для меня университетом банковский счёт к 5 июня надо перевести 81400 крон. Иначе мне не дадут визу. И только в августе деньги можно снять. До этого момента универ не позволяет снимать деньги. По вашему первому прибытию в универ в августе вы можете получить чек на 15000 крон и не больше. И только в 20-х числах августа вы можете попросить перевести все ваши деньги на другой счёт”.

Вы уже в Норвегии
Для начала разберёмся с вашим статусом. Если ваш вид на жительство дает право на ПМЖ, то вы готовите и переводите документы в том же комплекте, что описано выше, и посылаете их куда? Правильно, в sammordnaopptak. Денег на счету вам иметь не надо, и очень возможно, что вам будут платить стипендию, но об этом отдельный разговор с конторой под названием Lånekassen.
Если с вашим видом на жительство на ПМЖ рассчитывать не приходится (здесь более всего речь идёт об о-пэр), то готовьте 103 950 – вы практически полностью попадаете под правила поступления для граждан неевропейских стран.

Норвежский язык – как без него?
Можно и без него, оказывается. Например, в университете Осло более 800 предметов читается на английском.

Если вы поступили как интернациональный студент, вы имеете право на курс норвежского языка при университете.
Есть также магистерские программы, целиком и полностью читаемые на английском.

Стать мастером!
Мастером называется норвежский магистр. Кто уже имеет высшее образование и не собирается переучиваться полностью, намерен продолжать работать по своей специальности, может подать документы на магистерскую программу / mastergrad.
Стоит ли говорить, что профиль норвежского образования должен полностью соответствовать уже имеющемуся, если вы поступаете на магистерскую программу. При малейшем сомнении у вас попросят учебный план по вашей специальности. А это много страниц текста, который надо будет перевести на норвежский или английский. Взять учебный план можно в вашем вузе, особо продвинутые заведения размещают их в Интернете. И даже в этом случае вы можете получить ответ, что вам не хватает пары-тройки предметов, чтобы вы могли обучаться на магистра.
Документы в данном случае подаются в конкретный вуз, на конкретный факультет. Можно и на несколько. Также прикладываются документы, подтверждающие знание английского. Норвежский нужен в том случае, если ваша программа идет на нём. О тестах по английскому и норвежскому читаем выше.
Сроки подачи документов на мастера: 1 декабря для “не-европейцев” и 15 апреля для европейцев.

Вы – “норвежец” по образованию?
Итак, вы решили поступить в норвежский вуз. Если вы закончили норвежскую школу (videregående skole), я думаю, особых вопросов у вас не возникнет, вперёд – на сайт www.samordnaopptak.no, и подавайте заявление вкупе с документами.

Срок подачи – 15 апреля, на некоторые специальности (полицейская школа, например) – раньше.

Елена Студенникова
Tolk Info Service

 

10345845_641167092628015_2045444843436417604_n

10312419_641164672628257_1428746766589556715_n

10307419_641164409294950_2584377500214298501_n

10155974_641168525961205_7807992921646699127_nContinue reading

ВОССОЕДИНЕНИЕ СЕМЬИ – СДЕЛАЕМ ПРОЦЕСС ЛЕГЧЕ?

Воссоединение семьи можно сделать относительно быстрым и безболезненным процессом, если отнестись к нему вдумчиво и серьезно. Это обязательно окупится, и вам не придется в будущем вспоминать этот период своей жизни с содроганием, сопровождая нелестными эпитетами. Да и вообще, неблагоприятный ответ может повернуть всю вашу судьбу, причем в нежелательном для вас направлении.

Первый этап – подготовку документов – я бы назвала решающей. Помните: то, что вы делаете сейчас, закладывает фундамент на ближайшие годы вашей жизни, а если быть честным – на всю жизнь.

Документы, предоставляемые иностранным супругом или супругой

Итак, начинаем. Свидетельство о рождении. Формально на него требуется поставить апостиль, но на деле, именно свидетельства о рождении, переводимые нами, часто не имеют апостилей. Переводим на норвежский или английский, можно на любой из скандинавских языков (шведский или датский, например). Документы, выданные на английском, немецком или французском языках, как правило, перевода не требуют. Если переводите в России, Украине и вообще за пределами Норвегии, то подпись переводчика заверяется нотариально, и на перевод ставится апостиль. Тут возникает первый подводный камешек – в России по закону нотариус делает заверение только на русском языке. А значит, заверение придется переводить на норвежский/английский, и апостиль тоже.

Этого можно избежать, если переводить документы у переводчика или бюро из Норвегии, например, в нашей фирме – Tolk Info Service.  В этом случае, ни нотариус, ни апостиль на перевод не нужны (NB! это не отменяет, как правило апостиля на самих документах). Но перевод в Норвегии стоит дороже. Решать вам.

Далее мы складываем в папку:

cвидетельство о браке – о вашем браке (также с переводом, если брак был заключен не в Норвегии);

• свидетельства о расторжении предыдущего брака (или свидетельство о смерти супруга или супруги).Это касается всех предыдущих браков, ваших и вашего партнера. Некоторые подают данные только о последнем браке. Требования те же: апостиль на документ, перевод, нотариальное заверение, апостиль на перевод, перевод заверения и апостиля. При переводе документов в Норвегии, несколько проще: апостиль на документ, перевод.

Надо ли говорить, что все эти документы переводятся и заверяются в соответствии с вышеперечисленными требованиями.

Если вы подали заявление о воссоединении через электронный портал, то вы скорее всего там же заказали дату и время для визита к норвежским властям. Распечатайте и подпишите сопроводительное письмо с этого портала, приложите две фотографии на паспорт (с белым фоном) и список документов со страницы ЮДИ/UDI, заполненный вами и подписанный. Если вы подаете заявление не в электронной форме, а в бумажной, то заполните его на компьютере и распечатайте, или распечатайте и заполните от руки. Не забудьте подписать заявление! К заявлению прилагается копия всех страниц паспорта, где есть штампы, записи и пометки и все перечисленные выше документы с переводами (свидетельства о рождении, браке и разводе).

Документы от норвежской “половины”

Вместе с вашими документами, вы подаете следующие документы вашего супруга или супруги:

• копия всех использованных страниц паспорта;

• документы о браках и разводах (обычно, об этом позаботится фолкерегистер);

• контракт или справку с работы (из которой следует, что хотя бы на год вперед у вашего норвежского партнера есть работа и доход);

• документы о доходе за последние 3 месяца (бумаги о зарплате);

• справку о доходе за прошлый календарный год (по последним данным: отменено, теперь власти сами ee запрашивают в налоговой), вы, наверное, уже знаете, что необходимый минимум дохода – 251 856 норвежских крон в 2014 году;

• справку о том, что ваш супруг или супруга не получали за последний год социальную помощь (бланк на сайте ЮДИ/UDI).

• Если ваш супруг/супруга служили или служат в армии, являлись или являются студентами университета, института или профессионального училища (дневное обучение, полная занятость – 60 очков за учебный год) и по этой уважительной причине не имеют достаточного дохода, будьте готовы подтвердить это документально.

Заполнить на английском или норвежском языке довольно короткую и простую анкету о вашем знакомстве, заключении брака, вашем партнере и о его возможных детях и возможных браках. Анкета прилагается к списку документов на сайте ЮДИ/UDI.

Все эти документы необходимо иметь в оригинале плюс копии, заверенные нотариусом или другими официальными органами.

В некоторых случаях действуют особые правила, а также исключения из правил. Так, студенты и отслужившие в армии в прошлом году – освобождаются от необходимости иметь минимальный доход в том году.  Также исключение сделано для получивших политическое убежище (подчеркну, именно – политическое, а не по гуманитарным причинам). Для пенсионеров и инвалидов – минимальная планка дохода снижена до 173 274 крон. Учитываются разные обстоятельства, как например, совместное проживание за пределами Норвегии, наличие совместных детей, доход норвежской стороны за рубежом, наличие предложения о работе для заявителя и многое другое.

Как правило, подавать заявление на воссоединение семьи надо через посольство Норвегии на вашей родине или в стране постоянного проживания. Можно подать заявлении и в Норвегии. Например, вы заключили брак, будучи в Норвегии по туристической визе, подали на воссоединение тут же, но ждать ответа вас вероятнее всего попросят на вашей родине. Сроки ожидания очень варьируются от 2 месяцев до 2 лет. В настоящее время (сентябрь 2014) средний срок ожидания ответа на заявление о воссоединении – 9 месяцев. Сроки ожидания смотрите здесь.

И тут есть приятное исключение! Заявители с высшим образованием имеют право ожидать ответа в Норвегии, не уезжая на родину. При благоприятном стечении обстоятельств, ваше дело рассмотрят в местной полиции, не отсылая в ЮДИ, и займет это 2-3 месяца.

Гораздо более упрощенные требования действуют в случае, если вы воссоединяетесь с гражданином Евросоюза, проживающим в Норвегии. И об этом мы поговорим в другой раз.

http://www.udi.no/sjekklister/familie/vanlig-familie/sjekkliste-for-familieinnvandring-med-ektefelle/?c=rus