Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /customers/7/d/e/tolkinfo.no/httpd.www/wp-content/plugins/qtranslate-x/qtranslate_frontend.php on line 497 Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /customers/7/d/e/tolkinfo.no/httpd.www/wp-content/plugins/qtranslate-x/qtranslate_frontend.php:497) in /customers/7/d/e/tolkinfo.no/httpd.www/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1896 Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /customers/7/d/e/tolkinfo.no/httpd.www/wp-content/plugins/qtranslate-x/qtranslate_frontend.php:497) in /customers/7/d/e/tolkinfo.no/httpd.www/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1896 Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /customers/7/d/e/tolkinfo.no/httpd.www/wp-content/plugins/qtranslate-x/qtranslate_frontend.php:497) in /customers/7/d/e/tolkinfo.no/httpd.www/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1896 Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /customers/7/d/e/tolkinfo.no/httpd.www/wp-content/plugins/qtranslate-x/qtranslate_frontend.php:497) in /customers/7/d/e/tolkinfo.no/httpd.www/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1896 Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /customers/7/d/e/tolkinfo.no/httpd.www/wp-content/plugins/qtranslate-x/qtranslate_frontend.php:497) in /customers/7/d/e/tolkinfo.no/httpd.www/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1896 Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /customers/7/d/e/tolkinfo.no/httpd.www/wp-content/plugins/qtranslate-x/qtranslate_frontend.php:497) in /customers/7/d/e/tolkinfo.no/httpd.www/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1896 Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /customers/7/d/e/tolkinfo.no/httpd.www/wp-content/plugins/qtranslate-x/qtranslate_frontend.php:497) in /customers/7/d/e/tolkinfo.no/httpd.www/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1896 Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /customers/7/d/e/tolkinfo.no/httpd.www/wp-content/plugins/qtranslate-x/qtranslate_frontend.php:497) in /customers/7/d/e/tolkinfo.no/httpd.www/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1896 {"id":489,"date":"2014-10-30T13:01:19","date_gmt":"2014-10-30T09:01:19","guid":{"rendered":"http:\/\/tolkinfo.no\/?p=489"},"modified":"2014-11-11T09:02:59","modified_gmt":"2014-11-11T05:02:59","slug":"familiegjenforening","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/tolkinfo.no\/no\/familiegjenforening\/","title":{"rendered":"FAMILIEGJENFORENING"},"content":{"rendered":"

eller hva gj\u00f8r jeg etter at jeg har giftet meg med en utenlandsk statsborger?<\/b><\/h2>\n

Familiegjenforening kan v\u00e6re en forholdsvis rask og enkel prosess, dersom man tar saken ordentlig p\u00e5 alvor. Det kommer garantert til \u00e5 l\u00f8nne seg, og du kommer ikke til \u00e5 ha behov til \u00e5 ha un\u00f8dvendig hodebry i etterkant. Tross alt et u\u00f8nsket svar fra myndighetene ang\u00e5ende en familiegjenforening kan forandre hele ditt liv i en u\u00f8nsket retning. Den f\u00f8rste fasen er avgj\u00f8rende. Den dreier seg rundt innsamling av dokumentasjon. Husk at det du gj\u00f8r n\u00e5 legger et fundament for de kommende \u00e5r i ditt liv.<\/p>\n

DOKUMENTENE SOM FREMSTILLES AV DEN UTENLANDSKE PARTEN<\/b><\/p>\n

S\u00f8knad om familiegjenforening skrives av din utenlandske ektefelle. Dette er en faktisk s\u00f8knad om oppholdstillatelse i Norge pga av ekteskapsinng\u00e5else med norsk statsborger. S\u00f8knaden leveres til n\u00e6rmeste utlendingseksjon ved politikontor, hvis dere befinnes i Norge. I tilfelle din ektefelle s\u00f8ker fra utlandet leveres s\u00f8knaden til n\u00e6rmeste norsk konsulat. Sammen med dokumenter. P\u00e5 basis av dokumentene skal saksbehandler avgj\u00f8re saken deres. La oss starte med f\u00f8dselsattesten <\/b>til den utenlandske parten. Formelt sett finnes det krav om \u00e5 f\u00e5 et apostille stempel p\u00e5 den utenlandske f\u00f8dselsattesten, men i praksis er det slik at nemlig f\u00f8dselsattester som blir oversatt hos oss hadde sjelden apostille stempel. Etter det skal dokumentet oversettes<\/span> til norsk eller engelsk. Etter det legger vi f\u00f8lgende til listen:<\/p>\n