FAQ

а) Если документ необходимо перевести на норвежский язык, то чаще всего достаточно прислать нам документ в электронной форме. Мы вышлем перевод почтой. Исключением является документы для подтверждения медицинского образования в SAK.

б) Если вы переводите на русский или украинский, то чаще всего необходимо скрепить перевод с заверенной копией или с оригиналом документа. В этом случае вы высылаете нам документ по почте, и мы вышлем вам обратно перевод, скрепленный с документом.

На вопрос нужен ли Вам апостиль, точнее всего Вам ответят в инстанции, куда вы подаете документы. В любом случае, апостиль на российский документ могут поставить только в России. Имейте в виду, что посольство апостиль не ставит. Более подробную информацию, вы сможете найти здесь.

Прежде всего, необходимо поставить апостиль на свидетельство о рождении в администрации губернатора (Fylkesmannen). Мы переводим документ. Украинский консул заверяет нашу подпись на украинском языке. Он же объяснит Вам, какие дополнительные документы нужны в Вашем конкретном случае.

Вам нужно обратиться в NOKUT (норвежская организация по признанию иностранного образования), заполнить анкету и перевести следующие документы: аттестат о среднем образовании, диплом о высшем образовании, приложение к диплому (с указанием количества часов по каждому предмету), документы о дополнительном высшем образовании, если оно связанно с Вашим основным. Если у вас есть стаж по специальности, имеет смысл перевести трудовую книжку.

Если Вы поступаете в норвежский университет, то подтвердить Ваше образование, могут по месту Вашей будущей учёбы. Набор документов тот же, плюс документ, подтверждающий знание английского языка. Подробнее читайте здесь.

Для медиков существуют особые требования. Подробнее читайте здесь.

Вы можете заверить подпись переводчика у нотариуса Осло и у нотариуса Барум коммуны без нашего присутствия. Эта услуга нотариуса платная. Государственный тариф составляет 258 крон. Мы можем это сделать для вас за дополнительную плату.