ВОССОЕДИНЕНИЕ СЕМЬИ – СДЕЛАЕМ ПРОЦЕСС ЛЕГЧЕ?

Воссоединение семьи можно сделать относительно быстрым и безболезненным процессом, если отнестись к нему вдумчиво и серьезно. Это обязательно окупится, и вам не придется в будущем вспоминать этот период своей жизни с содроганием, сопровождая нелестными эпитетами. Да и вообще, неблагоприятный ответ может повернуть всю вашу судьбу, причем в нежелательном для вас направлении.

Первый этап – подготовку документов – я бы назвала решающей. Помните: то, что вы делаете сейчас, закладывает фундамент на ближайшие годы вашей жизни, а если быть честным – на всю жизнь.

Документы, предоставляемые иностранным супругом или супругой

Итак, начинаем.

Свидетельство о рождении. Формально на него требуется поставить апостиль, но на деле, именно свидетельства о рождении, переводимые нами, часто не имеют апостилей. Переводим на норвежский или английский, можно на любой из скандинавских языков (шведский или датский, например). Документы, выданные на английском, немецком или французском языках, как правило, перевода не требуют. Если переводите в России, Украине и вообще за пределами Норвегии, то подпись переводчика заверяется нотариально, и на перевод ставится апостиль. Тут возникает первый подводный камешек – в России по закону нотариус делает заверение только на русском языке. А значит, заверение придется переводить на норвежский/английский, и апостиль тоже.

Этого можно избежать, если переводить документы у переводчика или бюро из Норвегии, например, в нашей фирме – Tolk Info Service. В этом случае, ни нотариус, ни апостиль на перевод не нужны (NB! это не отменяет, как правило, апостиля на самих документах).

Далее мы складываем в папку:

  • cвидетельство о браке – о вашем браке (также с переводом, если брак был заключен не в Норвегии);
  • свидетельства о расторжении предыдущего брака (или свидетельство о смерти супруга или супруги).Это касается всех предыдущих браков, ваших и вашего партнера. Некоторые подают данные только о последнем браке. Требования те же: апостиль на документ, перевод, нотариальное заверение, апостиль на перевод, перевод заверения и апостиля. При переводе документов в Норвегии, несколько проще: апостиль на документ, перевод.

Надо ли говорить, что все эти документы переводятся и заверяются в соответствии с вышеперечисленными требованиями.

Если вы подали заявление о воссоединении через электронный портал, то вы скорее всего там же заказали дату и время для визита к норвежским властям. Распечатайте и подпишите сопроводительное письмо с этого портала, приложите две фотографии на паспорт (с белым фоном) и список документов со страницы ЮДИ/UDI, заполненный вами и подписанный. Если вы подаете заявление не в электронной форме, а в бумажной, то заполните его на компьютере и распечатайте, или распечатайте и заполните от руки. Не забудьте подписать заявление! К заявлению прилагается копия всех страниц паспорта, где есть штампы, записи и пометки и все перечисленные выше документы с переводами (свидетельства о рождении, браке и разводе).

Документы от норвежской “половины”

Вместе с вашими документами, вы подаете следующие документы вашего супруга или супруги:

  • копия всех использованных страниц паспорта;
  • документы о браках и разводах (обычно, об этом позаботится Folkeregister);
  • контракт или справку с работы (из которой следует, что хотя бы на год вперед у вашего норвежского партнера есть работа и доход);
  • документы о доходе за последние 3 месяца (бумаги о зарплате);
  • справку о доходе за прошлый календарный год (в последние годы отменено, теперь власти сами ee запрашивают в налоговой), вы, наверное, уже знаете, что необходимый минимум дохода – 256 256 норвежских крон за 2017 год;
  • справку о том, что ваш супруг или супруга не получали за последний год социальную помощь (бланк на сайте ЮДИ/UDI).
  • Если ваш супруг/супруга служили или служат в армии, являлись или являются студентами университета, института или профессионального училища (дневное обучение, полная занятость – 60 очков за учебный год) и по этой уважительной причине не имеют достаточного дохода, будьте готовы подтвердить это документально.

Заполнить на английском или норвежском языке довольно короткую и простую анкету о вашем знакомстве, заключении брака, вашем партнере и о его возможных детях и возможных браках. Анкета прилагается к списку документов на сайте ЮДИ/UDI.

Все эти документы необходимо иметь в оригинале плюс копии, заверенные нотариусом или другими официальными органами.

В некоторых случаях действуют особые правила, а также исключения из правил. Так, студенты и отслужившие в армии в прошлом году – освобождаются от необходимости иметь минимальный доход в том году. Также исключение сделано для получивших политическое убежище (подчеркну, именно – политическое, а не по гуманитарным причинам).  Учитываются разные обстоятельства, как например, совместное проживание за пределами Норвегии, наличие совместных детей, доход норвежской стороны за рубежом, наличие предложения о работе для заявителя и многое другое.

Как правило, подавать заявление на воссоединение семьи надо через посольство Норвегии на вашей родине или в стране постоянного проживания. Можно подать заявлении и в Норвегии. Например, вы заключили брак, будучи в Норвегии по туристической визе, подали на воссоединение тут же, но ждать ответа вас вероятнее всего попросят на вашей родине. Сроки ожидания очень варьируются от 2 месяцев до 2 лет. В настоящее время (март 2018) средний срок ожидания ответа на заявление о воссоединении для граждан России, Белоруссии и Украины – 5 месяцев. Сроки ожидания смотрите здесь.

И тут есть приятное исключение! Заявители с высшим образованием имеют право ожидать ответа в Норвегии, не уезжая на родину. При благоприятном стечении обстоятельств, ваше дело рассмотрят в местной полиции, не отсылая в ЮДИ, и займет это 2-3 месяца.

NB: Государственная пошлина за рассмотрение дела о воссоединении довольна высока — 10 500 норвежских крон с 1 января 2018.

Гораздо более упрощенные требования действуют в случае, если вы воссоединяетесь с гражданином Евросоюза, проживающим в Норвегии. И об этом мы поговорим в другой раз. *

http://www.udi.no/sjekklister/familie/vanlig-familie/sjekkliste-for-familieinnvandring-med-ektefelle/?c=rus